ترجمه

Rate this post

آیا تا به حال پیش آمده که بخواهید متنی طولانی را ترجمه کنید و وقت و حوصله این کار را نداشته باشید؟

در این مواقع چه کرده اید؟ احتمالا به دنبال جایی گشته اید تا ترجمه مقاله خود را به آنها بسپارید. در این نوشته قصد داریم شما را راهنمایی کنیم تا بهترین مرکز برای ترجمه متن را پیدا کنید. خوشحال می شویم که تا انتهای این نوشته همراه ما باشید.

همانطور که خدمت شما عزیزان عرض شد فایل حاصل آخرین تجربیات مدیران این مجموعه می باشد . در فایل سعی نموده ایم بر اساس آخرین تجربیات و مطالعات خود آنچه را که مد نظرمان بوده است را برای شما بزرگواران تدوین نماییم. امیدواریم توانسته باشیم با نگارش فایل سهم کوچکی در ارتقای سطح علمی دانش پژوهان داشته باشیم. انشالله شما عزیزان با استفاده و بهره گیری از این فایل رضایت لازم را داشته باشید . ضمن اینکه پشتیبانی تلفنی این سایت به منظور رفع مشکلات احتمالی و پیشنهادات و انتقادات و شکایات شما عزیزان از 8 صبح تا 12 شب همه روزه فعال است.

در چه مواقعی به خدمات ترجمه مقاله نیاز پیدا خواهیم کرد؟

در یکی از موارد زیر، ما ترجیح می دهیم که از فردی متخصص برای ترجمه متن های خود کمک بگیریم:

زمانی که در دانشگاه مشغول تحصیل هستیم و قرار است مقاله ای را ترجمه کنیم و نکات مهمش را از داخل آن متن دربیاوریم. حالا اگر وقت کافی نداشته باشیم و تمرینهای سایر دروس زیاد باشد، وظیفه ترجمه مقاله را به فرد دیگری می سپاریم.

زمانی که در شرکت یا اداره ای مشغول به کار هستیم و می خواهیم مقاله ای را ترجمه کنیم و اطلاعات آن را به دیگر همکاران خود ارائه دهیم. در این مواقع هم برای اینکه بتوانیم به رئیس و همکاران خود اطلاعات درستی بدهیم، از فردی متخصص می خواهیم تا در ترجمه متون به ما کمک کند.

هنگامی که پایان نامه و پروژه های دانشگاهی داریم، باید ترجمه تخصصی مقالات را انجام دهیم. در این موارد برای صرفه جویی در زمان بهتر است از خدمات افراد حرفه ای و متخصص استفاده کنیم تا کارهای ما به سرعت انجام شود.

علاوه بر اینها برای ترجمه کتابهای انگلیسی و سایر منابع علمی، باید ترجمه متن را انجام دهیم.

چرا باید ترجمه مقالات خود را به مرجعی معتبر و حرفه ای بسپارید؟

پیدا کردن مرجع خوب و حرفه ای برای ترجمه مقلات باعث می شود که شما از کیفیت و درستی کار ترجمه مطمئن باشید و ترجمه مقالات خود را با خیال راحت به آنها بسپارید.

شاید فکر کنید که ترجمه مقاله کار زیاد سختی نیست و از عهده هر کسی بر می آید؛ اما این موضوع درست نیست و شما باید تخصص این کار را داشته باشید و با اصول مهم ترجمه متن آشنا باشید تا بتوانید مطالب مختلف را به خوبی ترجمه کنید و از آنها استفاده کنید.

ترجمه مقالات باید به چه صورتی انجام شود؟

در هنگام ترجمه کردن مقاله باید چه نکاتی را رعایت کرد؟ قانون نانوشته ای وجود دارد که می گوید: «بهترین حالت برای ترجمه متن، حالتی است که خواننده های متن شک نکنند که آن متن ترجمه شده است!» بسیاری از افراد نمی دانند که یک متن را باید به چه صورتی ترجمه کنند. به همین دلیل در این قسمت، ویژگی های بهترین حالت ترجمه را برای شما بیان خواهیم کرد. در ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی ، باید نکات زیر رعایت شود:

 

متن بعد از ترجمه باید کاملا روان باشد. دوستان من! توجه داشته باشید که ما انسان هستیم و با مترجم گوگل (Google Translate) فرق داریم! یعنی قرار نیست مانند روبات مترجم یا دیکشنری ها، متنها و مطالب را ترجمه کنیم! بعد از ترجمه متن، مطلب باید کاملا روان خوانده شود و هیچ ابهام و لغت ناآشنایی در متن باقی نماند.

بعد از اینکه متن ترجمه شد، نباید از اصطلاحات و کلمات انگلیسی استفاده کنید. به کار بردن واژه های انگلیسی در متن ترجمه شده، کیفیت کار ترجمه را به شدت پایین می آورد، تا جایی که ممکن است باید معادل سازی کنید و از واژه های بیگانه استفاده نکنید.

متن باید کاملا تخصصی ترجمه شده باشد. در ترجمه تخصصی شما باید متنی داشته باشید که کاملا علمی باشد و مفاهیم موجود را به درست ترین و بهترین روش به مخاطبان منتقل کند.

در ترجمه مقالات، نباید قسمتی از متن حذف شود. بعضی افراد هستند که در هنگام مواجهه با قسمتهای سخت مقاله، قید ترجمه آن را می زنند. لطفا شما این کار را نکنید؛ زیرا ممکن است همان بخشی که حذف کرده اید، مهم ترین قسمت مقاله شما بوده باشد! پس همه بخش های مقاله حتی قسمتهای سخت آن را باید به فارسی ترجمه کنید.

بعد از ترجمه مقاله باید نکات ادبی در نوشته رعایت شده باشد و متنی زیبا و خواندنی به دست بیاید. بعضی مواقع متن بعد از ترجمه به نظر می رسد که با زبان فارسی کهن نوشته شده است! اگر می خواهید بعد از ترجمه مقاله مورد تمسخر دیگران قرار نگیرید، باید نوشته ها را فارسی سازی کنید. باز هم تکرار می کنم که ما ایرانی هستیم و باید با زبان خودمان با یکدیگر ارتباط برقرار کنیم.

بترجم

اگر مطلب را می پسندید لطفا آنرا به اشتراک بگذارید.

دیدگاهی بنویسید

− 5 = 1